〇お知らせ〇
同じ内容をインスタグラム「不二聖心女子学院フィールド日記」(クリックするとインスタグラムのページが開きます)にも投稿しています。より高画質な写真を載せていますのでぜひフォローしてください。

フィールド日記

2020.06.23

アイカワタケ

少し前から講堂横のスダジイの木に、クリーム色のモコモコしたキノコが生えています。手元の図鑑で調べると、アイカワタケのようです。シイ・カシ類に生じ、若いときは柔らかく、その後硬くなります。若いものであれば、火を通して食用になります。


The yellow fluffy mushroom has been growing on the "スダジイ(sudajii)" tree nearby the auditorium from several days. According to a reference book, it seems that it's called "アイカワタケ(aikawatake)". They grow on evergreen oak trees. Young ones are soft and then they become hard. When they are still young you can cook them and they become edible.

2020.06.19

オオカナダモ

池でオオカナダモの花が咲いています。理科の観察実験でおなじみの水草ですが、南米原産の帰化植物で各地に逸出・野生化して問題になっています。日本で野生化しているのは雄株のみで、種をつけることはありません。しかし、千切れた植物体から容易に増殖し、分布を広げています。不二聖心の池でも、意図的に入れたことはありませんが、いつの間にか侵入し、繁茂してしまっています。

"オオカナダモ(ookanadamo)" is in bloom now in the ponds. They are familiar water grasses used for experiments, which appear in science textbooks. They come from South America and have spread through out the nation and  it became an issue. You can see only the male species of this plant in Japan. So they can not produce seeds but they can easily propagate from small torn-off bodies. We have never put them in the ponds, but they have thrived without us knowing when or where they came from.

2020.06.16

ツバメシジミ

ススキ野原でツバメシジミを見つけました。幼虫はシロツメクサやコマツナギなどのマメ科の植物を食草としています。翅の後ろの方に尾状突起と呼ばれる細く飛び出している部分があるのが特徴です。この尾状突起がツバメの尾羽を連想させることからツバメシジミと名付けられたと言われています。


I found this butterfly called "ツバメシジミ(tsubameshijimi)" in the Japanese pampas grass field. Its larva eats leguminous plants such as "シロツメグサ(shirotsumegusa)" plant and "コマツナギ(komatsunagi)" plant, etc. They have small slim projections, which are called "tail", on the rear of the wings. These tails have the imagine of the swallow birds tail feather. "ツバメ(tsubame)" means swallow birds. That's why this butterfly is called "ツバメシジミ(tsubameshijimi)".

2020.06.12

クビキリギス

ススキ野原でクビキリギスを見つけました。頭の先がとがっていることと、この写真では見えませんが、口が赤いことが特徴です。成虫で越冬し、春に繁殖するため、春の代表的な鳴く虫です。


I found "クビキリギス(kubikirigisu)" in the Japanese pampas grass field. They have two conspicuous features. One is the sharpened head and the other is a red mouth, which is invisible in this photo, though. They hibernate overwinter as adults and then breed in spring. So, they are representative of insects singing in Spring unlike other grasshoppers that sing in Autumn.

2020.06.09

ツボミオオバコ

オークヒルにツボミオオバコが見られます。全体に白い毛が目立つオオバコの仲間です。花弁が直立したまま開かないため、ずっと蕾のままのように見えることが名前の由来です。北アメリカ原産の帰化植物で、近年分布を広げているらしく、オークヒルでもたくさんの個体が見られます。


"ツボミオオバコ(tsubomioobako)" is in bloom now around the Oak Hill. It belongs to the "オオバコ(oobako)" plant group, which is one of the most common weeds in Japan. The plants body is dense with white hair. "ツボミ(tsubomi)" is written like this "蕾" in kanji and means "flower bud". The flower do not open and look like flower buds. That's why they are called "ツボミオオバコ(tsubomioobako)". They come from North America. These days, they are spreading around Japan and we can see them a lot around the Oak Hill as well.

2020.06.05

コモチマンネングサ

コモチマンネングサが咲いています。植え込みや道路のわきなどいたるところに生えています。和名のコモチは子持ちを意味し、葉の付け根にムカゴを作って仲間を殖やすことに由来しています。


コモチマンネングサのムカゴは下の写真に見られる丸い多肉質の葉状のものです。梅雨の時期に自然に地面に落ち、ほぼそのままの形で冬を越します。春に急速に成長をして花を咲かせます。通常は種子をつくらないため、ほとんどムカゴによって仲間を殖やしています。


"コモチマンネングサ(komochimannengusa)" is in bloom now. They live near shrubberies and by roadsides, etc. "コモチ(komochi)" is written like this "子持ち" in Kanji and it means "having children". That's because they have propagules on the base of leaves.
The small-succulent-leaf-like things, which you can see in the second picture, are propagules of "コモチマンネングサ". The propagules fall onto the ground in rainy season called "梅雨(tsuyu)", then stay as they are until spring time. In spring, they rapidly grow up and bloom. "コモチマンネングサ" usually does not bear fruits so they leave offsprings only by its propagules.

2020.06.02

フナバラソウ

クヌギ林の林縁でフナバラソウが咲いていました。明るい林縁や草地に見られます。近年生育地の減少などにより、全国的に絶滅が危惧されており、環境省のレッドリストでは絶滅危惧Ⅱ類に分類されています。不二聖心でも数株が見られるのみで、開花が確認できたのはこの1株だけでした。


"フナバラソウ(funabarasou)" is in bloom at the edge of the SawTooth oak woodland. In general, "フナバラソウ" lives at light edges of woodlands and in grasslands. However, these days, those places are decreasing due to urban development, etc. So "フナバラソウ" is classfied "Vulnerable" by the Ministry of Environment and so it considered endangered. There are a few "フナバラソウ" plants but only this one is in bloom in Fujiseishin.

2020.05.31

5月の野鳥の調査

 日本野鳥の会東富士副代表の滝道雄先生が5月の不二聖心の野鳥について調査をしてくださいました。調査の報告書が届きましたので、掲載いたします。 
2020年5月度の調査で確認された野鳥は下記の通りです。

1.エナガ…7羽
イカル4
キビタキ3
4.コゲラ2
5.カケス1
6.アオバト2
7.ハシボソガラス2
8.ハシブトガラス18
9.ヤマガラ2
10.シジュウカラ7
11.ヒヨドリ28
12.ウグイス8
13.ソヒヨドリ1
14.メジロ7
15.ホトトギス1
16.ホオジロ4
17.キジバト1
18.アオゲラ1
19.カワラヒワ7
20.カルガモ1
21.トビ1
22.ノスリ1
23.スズメ1
24.オオルリ3
25.ツバメ7
26.キセキレイ1
27.ハクセキレイ3
28.コジュケイ1
29.ガビチョウ2
30.ソウシチョウ1

【特記事項】
1.ススキ野原と第二オークヒル奥のヒノキ林を過ぎた二カ所で不二聖心では初めてアオバトを確認した。これで確認された野鳥は63種類となった。愛鷹山や富士山に生息するアオバトが、海水を飲む目的で駿河湾の沼津方面の海岸に行く途中に不二聖心に寄り休憩したものと思われる。アオバトの「ア~オ~ アア~オ~」という声を一度聞けば、次回聞いた時にはアオバトだと思いだす特徴の有る鳴き声である。
2.5月18日にホトトギスの囀りを確認した。
3.猛禽類のノスリを確認した。この時期に見られる事から近くで繁殖しているものと思われる。

2020.05.29

トホシテントウ

アマチャヅルの葉の上でトホシテントウを見つけました。テントウムシはアブラムシなど昆虫などを食べる肉食性と、植物の葉などを食べる草食性の仲間がいます。人間にとって、肉食性の仲間は畑の害虫を食べてくれるため、益虫といわれています。しかし、草食性の仲間は作物を食害するため害虫とされています。トホシテントウはアマチャヅルやカラスウリなどウリ科の植物を食べる草食性の仲間です。


I found this ladybug called "トホシテントウ(tohoshitentou)" on the leaf of an "アマチャヅル(amachazuru)" plant. Ladybugs are mainly divided into two types. One of the two is herbivorous. The other is carnivorous. Carnivorous ladybugs are considered to be useful insects as they eat pests on crops. However, herbivorous ones are considered to be pests as they eat crops. This is a herbivorous one that eats leaves of plants belonging to the gourd or calabash family like "アマチャヅル" and "カラスウリ(karasuuri)".

2020.05.26

ホソオビヒゲナガ

クヌギ林の林縁でホソオビヒゲナガを見つけました。金属光沢のある黄褐色の羽根に、白い帯があります。また、下の写真のようにオスは体長の3倍ほどもある長い触覚を持っているのが特徴です。


I found this moth called "ホソオビヒゲナガ(hosoobihigenaga)" at the edge of the SawTooth oak woodland. Its wings have metallic luster and a white line. As you can see in this picture, males have long antennae that are 3 times as long as their body.