〇お知らせ〇
同じ内容をインスタグラム「不二聖心女子学院フィールド日記」(クリックするとインスタグラムのページが開きます)にも投稿しています。より高画質な写真を載せていますのでぜひフォローしてください。

フィールド日記

2023.02.14

ミノゴケ

写真はカエデの樹皮に着生しているミノゴケの胞子体です。胞子体の先端のふくらみを朔(さく)といい、中に胞子が入っています。和名は、朔が長い毛の生えた帽子状のものをかぶっており、蓑をかぶっているように見えることに由来します。


The photo shows the sporophytes of a "Mino-Goke (ミノゴケ)" moss growing on the bark of a maple tree. The swelling tips of the sporophytes are called capsules and have spores inside. The name comes from the fact that their sporophytes have a hairy hat-like thing that looks like a Japanese traditional raincoat "Mino (蓑)".

2023.02.10

クロモジ

写真はクロモジの冬芽です。中心にある細長い冬芽が葉芽で、左右の丸い冬芽が花芽です。クロモジは葉や枝を傷つけるとよい香りがし、つまようじの原料として利用されています。


The photo shows the winter buds of a "Kuromoji (クロモジ)" tree. The slender bud on the center is a leaf bud and the rounded buds on the both sides are flower buds. Scratching their leaves or branches, they smell uniquely good. Scratching their leaves or branches, they smell uniquely good. They are used for making toothpicks. 

2023.02.07

コウバイ

築山のコウバイ(紅梅)が咲いています。ウメにはたくさんの園芸品種があり、花の色や花弁の枚数、咲く時期などさまざまです。これは薩摩紅梅という品種で、不二聖心では一番早く咲き始めます。


A red plum tree is in bloom on the artificial hill. "Ume (ウメ)" trees have many cultivated varieties. Each variety is different in color, the number of petals and when to bloom. This one is called "Satsuma-Koubai (薩摩紅梅)", and it starts to bloom earliest on campus.

2023.02.03

コブシ

 写真は共生の森の近くに見られるコブシの冬芽です。写真のように暖かそうな長い毛に覆われていている冬芽は花芽で、成長すると花が咲きます。花は3月から4月に咲きます。


The photo shows the winter buds of a "Kobushi (コブシ)" tree near the Kyosei-Forest(共生の森). The winter buds with long hair ,looking warm, are flower buds and are going to bloom. They bloom from March to April.

2023.01.31

クロガネモチ

共生の森に植栽されたクロガネモチが赤い実をつけています。関東以西の照葉樹林内に生育する高木ですが、公園や庭によく植えられます。若い枝や葉柄が黒紫色になることが特徴です。雌雄異株で、赤い実をつけるのは雌木だけです。


A "Kurogane-Mochi (クロガネモチ)" tree planted in the Kyosei-Forest(共生の森) is bearing red fruits. They are tall trees that originally grow in evergreen forests in the west of Kanto region, but they are often planted in parks and gardens. It's their characteristic that their young branches and leaf stems are purple. They are dioecious, so only female trees bear red fruits.

2023.01.27

センリョウ

 聖心坂の近くの林内にセンリョウの赤い実が見られます。正月に赤い実をつける縁起のよい木として知られ、庭などに植えられることもあります。同じく縁起の良い木として知られるマンリョウと一緒に栽培されることもありますが、それぞれマンリョウはサクラソウ科、センリョウはセンリョウ科に属し、植物の仲間としては遠い関係にあります。

The "Senryou (センリョウ)" trees are bearing red fruits in a forest near the "Seishin Zaka(聖心坂)". They are known as lucky trees because they bear red fruits in January. "Senryou" trees are sometimes planted together with "Manryou (マンリョウ)" trees, which are known as lucky trees like the "Senryou" trees. However, the "Manryou" trees and the "Senryou" trees belong to the "Primulaceae" family and the "Chloranthaceae" family respectively, so they are not relatives to each other.

2023.01.24

ヤブムラサキ

 ヒノキ林でヤブムラサキが果実をつけていました。ヤブムラサキは不二聖心の森でよく見られる木の1つです。すでに葉も実もなくなっている個体も多いですが、この個体は葉はすべて落としていますが、美しい紫の果実を多く残していました。

A "Yabu-Murasaki (ヤブムラサキ)" tree is bearing fruits in the Japanese cypress woodland. The "Yabu-murasaki" trees are one of the common trees on campus. Many of those have already lost all of their leaves and fruits. However, this one still has many beautiful purple fruits left even though it has lost all of its leaves.

2023.01.20

ナンテン

聖心坂でナンテンの赤い実がなっています。縁起が良い木とされ、庭や公園にもよく植栽されています。キャンパス内では植栽されたものとともに、この個体のように栽培品が逸出したと思われるものが林縁に見られます。

The "Nanten (ナンテン)" trees are bearing red fruit on the "Seishin Zaka(聖心坂)".  They are regarded as lucky trees, so they are often planted in parks and gardens. On campus, like a tree in the photo, we can see "Nanten" trees that seem to have escaped from cultivated ones as well as the ones we planted.

2023.01.17

アオキ

 聖心坂の途中のアオキが赤い実をつけています。一年を通して葉や枝が青々としていることが名前の由来です。花は春に咲きますが、果実は冬に赤く熟します。アオキは雌雄異株(しゆういしゅ)といい、雄花のみが咲く雄株と雌花のみが咲く雌株に分かれています。赤い実がなっているこの木は雌木ということになります。

An "Aoki (アオキ)" tree is bearing fruit near the "Seishin Zaka(聖心坂)". The name comes from the fact that their leaves and branches are green throughout the year. The "Aoki" trees are dioecious. Some are female trees because they bloom only female flowers and the others are male trees because they bloom only male flowers.  This tree in the photo is a female tree because it is bearing red fruits.

2023.01.13

ツワブキ

校舎の周りのツワブキが綿毛をつけ始めました。タンポポに比べると小さめですが、淡褐色の丸い綿毛をたくさんつけていて、よく目立ちます。本来は海岸近くに自生しているようですが、庭などによく植えられています。


The "Tsuwabuki (ツワブキ)" plants are bearing puffballs around the school building. Although their puffballs are a little smaller than those of dandelions, they stand out because they have many light brown round-shaped puffballs. "Tsuwabuki" plants originally grow near coasts, but they are often planted in gardens.